Posts Tagged ‘enjoy learning Thai’

Learn Thai: Adverb Auxiliary “น่าจะ /nâa jà/”

January 16th, 2012

Hi everyone, in this online lesson we will learn Adverb Auxiliary ”น่าจะ /nâa jà/”.

“น่าจะ /nâa jà/” means ‘had better’, but sometimes “น่าจะ…..ดีกว่า /nâa jà…..dii gwàa/” is also used alternatively.

learn thai Adverb-Auxiliary น่าจะ

For example;

เราน่าจะไปรถไฟฟ้า /rao nâa jà bpai rót fai fáa/

= We had better go by sky train.

คุณน่าจะไปพรุ่งนี้ดีกว่า /kun nâa jà bpai prûng-níi dii gwàa/

= You had better go tomorrow.

พวกเขาน่าจะมาถึงแต่เช้า /pûak-káo nâa jà maa tǔng dtɛ̀ɛ cháo/

= They had better come early.

เขาน่าจะโทรมาบอกผมก่อน /káo nâa jà too maa bɔ̀ɔk pǒm gɔ̀ɔn/

= He/She had better phone to tell me first.

คุณน่าจะพักที่นี่ดีกว่า /kun nâa jà pák tîi nîi dii gwàa/

= You had better stay here.

 

If you want to learn more about Thai Language, you are very welcome stop by our website: www.thailanguagehut.com or follow us in Twitter and Join us in Facebook.

Prae

Thai Language teacher

Learn Thai ka now!

Learn Thai OnlineLearn Thai with us Learn Thai Online with us

 

Learn Thai Proverb: About Chicken (ไก่ /gài/)

September 26th, 2011

learn thai poverb about chicken

Hi everyone. In this blog we will learn some Thai proverb about chicken. Let’s start:)

ไก่งามเพราะขน คนงามเพราะแต่ง/gài ngaam prכ́ kǒn  kon ngaam prכ́ dtԑ̀ԑng/ literally means ”Chicken are beautiful because of their feathers; women are beautiful because of their make-up.” This actually means “Beauty comes after one grooms her appearance and puts on cosmetics.”

ไก่ได้พลอย /gài dâai plככi/ literally means ”A chicken gets a gem.” This actually means “A person who has a good thing, but he doesn’t know about value.”

ไก่เห็นตีนงู  งูเห็นนมไก่ /gài hěn dtiin nguu   nguu hěn nom gài/  literally means ”A chicken sees the snake’s foot and a snake sees the chicken’s breast.” This actually means “Two parties who know each other secret.”

งงเป็นไก่ตาแตก /nguang bpen gài data dtԑ̀ԑk/ literally means “Confused like a chick with shattered eyes.” This actually means  ”So confused or surprised because of some events that happened really fast.”

 

Hope this is blog is helpful for you:)

 

If you want to learn Thai you are very welcome to stop by our website: www.thailanguagehut.com or follow us in Twitter and Join us in Facebook.

Prae

Thai Language Hut 

Learn Thai ka now!

Learn Thai OnlineLearn Thai with us Learn Thai Online with us

Learn Thai – greeting

October 26th, 2010

Hi everybody,

I bet you all know how to greet in Thai and how to respond to that. However, I would like to repeat it again for the newbies:)

conversation

Tony  : Sà-wàt-dii kráp

(hello)

Jenny : Sà-wàt-dii kâ

(hello)

Tony  : Sà-baai-dii mái kráp

(How are you?)

Jenny : Sà-baai-dii kâ. Kun ká?

(I am fine, and you?)

Tony  : Sà-baai-dii kráp

( I am fine)

Now you can greet in Thai nice and easy. Remember, the first impression always start from how you greet;)

Keep practicing guys!

If you want to learn more about Thai Language, you are very welcome to stop by our website: www.thailanguagehut.com or follow us in Twitter and Join us in Facebook

 

As always enjoy!

Mod

Thai Language Teacher

Learn Thai: Good morning

September 20th, 2010

Learn Thai, good morning

Hi Guys, how is your Thai language? Today we are going to learn how to say “good morning” in Thai language and some more sentences and questions that you need to know to help you to speak Thai very well. Hope you enjoy learning Thai with us.

Good morning = สวัสดีตอนเช้า (sà-wàt-dii dtɔɔn cháo)

Have a nice day = ขอให้มีวันที่ดี (kɔ̌ɔ hâi mii wan tîi dii)

Coffee = gaa-fɛɛ

And if you want to ask “Do you want some coffee?” in Thai. You can say “เอากาแฟไหม คะ/ครับ (ao gaa – fɛɛ mái kâ/kráp)” and if you want to answer “Yes, please.” that you can say “เอา คะ/ครับ (ao kâ/kráp)”

Please note:    คะ  (for female) = is a polite particle that added at the end of the phrase or sentence

ครับ kráp (for male) = a polite particle that added at the end of the phrase or sentence

Hope you speak Thai very well!

If you want to learn more about Thai Language, you are very welcome stop by our website: www.thailanguagehut.com or follow us in Twitter and Join us in Facebook.

By Prae

Thai Language teacher

 

Learn Thai ka now!

Learn Thai OnlineLearn Thai with us Learn Thai Online with us

Thai Temple Etiquette

September 1st, 2010

Thais are generally very forgiving by nature, and will rarely show it if you do anything to offend them. However, it’s best to avoid giving offense in the first place by observing some very simple rules regarding the proper behavior for temples and other religious places. Here’s a brief summary of how to behave:

Dress Properly 

Bare shoulders and short pants should be avoided. This rule is somewhat flexible depending on the “rank” of the temple and whether you’re a man or a woman. Outside of the big cities you will often see men attending a temple in short pants and tank tops. While marginally acceptable for a man, it is totally unacceptable for a woman. Skirts or pants should be at least cover the knee. In high rank temples such as the Temple of the Emerald Buddha in Bangkok, as well as those royal palaces open to the public, you will not be allowed to enter unless you are properly dressed. In most such cases, there will be unisex sarongs available to make you more acceptable.

Watch Where You Point Your Feet

Pointing, in general, is rather impolite. Pointing with your foot is downright rude. Following an old tradition from Hindu times, the head is sacred because it is closest to heaven, so likewise the feet are therefore the most unclean. When sitting or kneeling in a temple building, make sure the soles of your feet are not facing the alter.

Take Off Your Shoes 

If your feet are considered unclean, then your shoes are definitely dirty. You must remove your shoes before entering a temple building, or someone’s house for that matter. Failing to do this one little thing is perhaps the most insulting thing you could do to a Thai person.

Do Not Temp the Monks

Being a monk means detaching oneself from all worldly occupations, even (or perhaps especially) sex. Therefore, it’s considered rude for a woman to even attempt to touch or had something to a monk. If a woman must give something to a monk, the typical solution is to place the item on a table where the monk can pick it up. In merit-making situations such as morning offerings a monk will often have a layman helper to take things offered by female merit makers. This “service” is a form of merit making for the layman.

Stay Off the Buddha

Buddha images, no matter how small or old and decrepit, are sacred religious objects and must be treated with the utmost respect. Do not climb on them, sit next to them for a picture or put them on the floor — or anyplace “inferior” to a person.

Vocabularies 

Dress Properly     แต่งกายให้สุภาพ(dtɛ̀ɛng-gaai hâi sù-pâap)

short pants     กางเกงขาสั้น(gaang-geeng kǎa sân)

skirts     กระโปรง(grà-bproong)

sarongs     ผ้าถุง(pâa-tùng)

point     ชี้(chíi)

foot     เท้า(táo)

Take Off Your Shoes     ถอดรองเท้า(tɔ̂ɔt rɔɔng táo)

shoes     รองเท้า(rɔɔng táo)

Thai person     คนไทย(kon tai)

monk     พระ(prá)

Buddha images     พระพุทธรูป(prá-pút-tá-rûup)

If you want to learn more about Thai Language, you are very welcome stop by our website: www.thailanguagehut.com or follow us in Twitter and Join us in Facebook.

By Prae

Thai Language teacher